Răspuns :
Ich glaube die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
* * *
Nu stiu ce va sa-nsemne
Ca sunt asa de trist;
Un basm din alta vreme,
Nu ma lasa sa exist.
E racoare si amurgeste,
Si Rhinul curge maiestuos;
Piscul muntelui sclipeste
In lumina soarelui apus.
Cea mai frumoasa fecioara
Sade minunat acolo sus,
Isi piaptana pentru a nu stiu a cata oara
Parul auriu in auriul soarelui apus.
Si-l piaptana cu un piepten auriu,
Cantand un cantec ce nu-l stiu;
Este o minunata armonie
In navalnica-i melodie.
Timonierul in mica lui corabie
E cuprins de-un dor salbatic;
Nu mai cata la a stancilor indicatie,
Ci doar la fata de pe piscul singuratic.
Cred ca el pana la urma
In valuri cu corabia se scufunda;
Facut-a asta , prin cantul ei,
Frumoasa fecioara Lorelei.
(e tradusa in romana)
Vă mulțumim pentru vizita pe site-ul nostru dedicat Germana. Ne dorim ca informațiile furnizate să vă fi fost utile. Dacă aveți întrebări sau aveți nevoie de suport suplimentar, nu ezitați să ne contactați. Revenirea dumneavoastră ne bucură, iar pentru acces rapid, adăugați-ne la favorite!